miércoles, 6 de mayo de 2015

El origen de los jiaozi

En primero de carrera, una profesora nos habló de un plato típico de China: los jiaozi. Tenía mucha curiosidad por probarlos y así fue, lo que no sabía es que tenían tanta historia, y por ello hoy voy a hablar sobre esta comida tan especial.

Los jiaozi juegan un papel muy importante en la cultura china, y aunque a algunos les sorprenda, es así. Son una comida tradicional china, y el hecho de que todos los familiares se sienten a comer jiaozi juntos representa la unión familiar.



Antes, esta comida era un plato principal en las fiestas, en especial en la víspera del Año Nuevo, los jiaozi suponían una comida fundamental para los chinos.

Se trata de una comida típica china, que se hace con harina de trigo y diferentes rellenos. Su historia pertenece a la dinastía Han, dos mil años atrás. En esa época, la población china tomaba una comida llamada hundun.



En el siglo VI, la gente del norte renovó los hundun. De este modo, se aumentó el volumen del relleno, se les dio forma de media luna y se empezaron a tomar sin sopa. Así, nacieron los verdaderos jiaozi. Sin embargo, en el sur de China, la gente sigue tomando hundun.

Pero, la palabra jiaozi no apareció hasta el comienzo de la dinastía Ming, en la que era habitual tomar jiaozi para celebrar la Fiesta de la primavera.

En la Noche Vieja del calendario lunar chino se preparan entre todos los familiares y cuando llega la hora cero, se los toman. El nombre de esta comida procede precisamente de una frase que dice: "viene el Año nuevo en la hora cero".

Hoy, existe una gran variedad de jiaozi en cuanto al relleno, el sabor y la forma de cocinarlos. Para el relleno se usan diferentes tipos de carne, frutas y verduras y los sabores pueden ser dulce, salado, picante, ácido, etc. Las formas de cocinarlos son distintas: al vapor, hirviéndolos, asándolos...



Ahora, con el aumento del nivel de vida del pueblo chino, esta comida que antes era un privilegio y solo se podía comer en los festivales, se ha convertido en un plato popular en todo el país.


Lucía Justicia Benavides


Los pandogs, la nueva moda china

La vida real esta sobrevalorada. A las especies salvajes que antes atraían a gran parte de la población les ha salido competidor: mascotas caseras reales.

Como ya sabéis, el oso panda es el animal más conocido en China. Pues bien, desde 2014 se ha iniciado una moda en China, conocida como pandogs, que consiste en tintar el pelo de un perro simulando el aspecto de un oso panda. La raza elegida ha sido chow chow .

Lo creáis o no, esta moda está teniendo un gran éxito. En concreto, Hsin Ch´en, dueño de una tienda de animales en China, está recibiendo una gran cantidad de peticiones para comprar un perro panda. El propietario de la tienda explica que el tiempo estimado para convertir a un chow chow en un pandog es de dos horas y afirma que se trata de un proceso muy sencillo.

Aunque Hsin Ch´en es uno de los encargados de convertir a los chow chow  en perros panda, en Jiangsu nacieron cachorros con aspecto de panda. Así lo declara Shaojun Shi, dueño de dos perros que vio como sus cachorros se parecían enormemente al animal.

¡Aquí os dejo algunas fotos para que juzguéis vosotros mismos! Yo, personalmente, lo considero una injusticia.





Lucía Justicia Benavides

viernes, 1 de mayo de 2015

大家好!
听说中国历史悠久。 今天我喜欢说中国的发明, 因为我们不知道都中国发明和它们是很有意思和很要紧。
中国有四大发明 :


  • ·         纸张 (50 a.C.)它是了一个纸张和米做了。
  •        印刷术 (是中国首先发明的。 原来的书是须菩提(Xūpútí )须菩提 是一个十Buddha 的书。)

 

  • ·          罗盘 (S.XI)
  • ·         火药( 1044)




不过, 中国有很多发明:
  • ·         丝绸 (汉时代)
  • ·         圓周率 (número π )
  • ·         雨伞
  • ·         足球  (啊!足球不是美洲的发明!)
  • ·         挂面
  • ·         武功
  • ·         火柴


Yaiza Sánchez Guil

martes, 28 de abril de 2015

La flor de Loto

¡Hola a todos!

Hace unos días estuve leyendo información sobre las religiones en China y la simbología; así que caí en una de las flores más bonitas que conozco y decidí investigar un poquito más.
La Flor de Loto. La Flor de loto es una planta de agua, también es conocida por otros nombres como el loto sagrado, rosa del Nilo o nenúfar de China. Es uno de los símbolos más importantes de la enseñanza budista. En la mayoría del Budismo chino, hindú y japonés las deidades están asociadas con una flor de loto. En las enseñanzas budistas, el loto representa la pureza de la mente y la iluminación. El agua lodosa que acoge la planta está asociada con el apego y los deseos carnales, y la flor inmaculada que florece en el agua en busca de la luz es la promesa de pureza y elevación espiritual.

Tipos
Las flores de loto tienen diferentes colores, y cada uno tiene un significado distinto:
  • El loto blanco significa Bodhi un estado de pureza mental completa, de la perfección espiritual; está relacionado con la perfección del espíritu de naturaleza inmaculada. En el budismo tibetano, el loto blanco se asocia a la Tara Blanca, un dios salvador, símbolo de la compasión universal y la virtud. Por lo general se representa con 8 pétalos.
  • El loto rojo revela la inocencia y la naturaleza original del corazón. Esta flor representa las cualidades del corazón, como el amor, la pasión y la compasión. También se conoce como la flor de Buda de la Compasión, Avalokiteshvara.
  • El loto azul simboliza la sabiduría y se asocia con Manjushri, el Bodhisattva de la sabiduría. Se refiere al triunfo del espíritu sobre los sentidos, Esta flor nunca revela su interior, ya que casi siempre está totalmente cerrada.
  • El loto rosa es la flor de loto supremo, asociado con el Gran Buda. aunque a menudo se confunde con la flor de loto blanco, el loto rosa es el más importante y especial de todos las flores de loto.

     







Simbólicamente se asocia con la figura de Buda, por eso el Buda se representa a menudo sentado sobre una flor de loto o contemplando una de ellas y, por eso, son flores sagradas para los pueblos de Oriente. Cuenta la leyenda que cuando el niño Buda dio los primeros pasos, en los lugares que pisó, florecieron flores de loto.

 











¡Espero que os hayan gustado tanto como a mí!

Yaiza Sánchez Guil


jueves, 23 de abril de 2015

Escritura china

大家好!

Hoy voy a hablaros un poco de un tema que me llama especialmente la atención: los orígenes de la escritura china. Muchas veces al ver un carácter y estudiarlo en profundidad me he dado cuenta de la complejidad de la formación y del significado que muchos de ellos encierran. Por ello he querido documentarme un poco sobre el tema, aquí os dejo algunos datos curiosos que han sido resultado de mis investigaciones.

En primer lugar me sorprendió saber que existe una pequeña leyenda llamada la leyenda de Cang Jie que explica el origen de la escritura. Según la leyenda este personaje mitológico, dotado de cuatro ojos, es considerado el creador de la escritura china.

El Emperador Amarillo, tras haber reunificado China le encarga a Cang Jie la creación de caracteres para representar la escritura y Cang Jie sentado a las orillas de un río comienza a realizar su labor pero sin éxito. Un día Cang Jie vio un ave fénix en el cielo que llevaba algo en el pico que se calló y Cang Jie descubrió la huella de un animal que no pudo identificar. Entonces le pidió ayuda a un cazador local que le indicó que se trataba de la huella de un Pixiu (貔貅 criatura de la mitología china de aspecto parecido a un león alado). Esto inspiró a Cang Jie que tuvo la idea de representar con un dibujo cada elemento del universo y a partir de las características de cada elemento fue creando los caracteres.

Por esta leyenda se le dio el nombre de “método Canjie” al sistema de introducción de caracteres en el ordenador.

Sin embargo, más allá  de la leyenda, los caracteres actuales son, según las últimas teorías, el resultado de la integración de grafos independientes dessde su origen. Las primeras escrituras legibles son las que podemos encontrar en los caparazones de tortuga u  otros huesos de animales.

Se utilizaban estos materiales porque al calor se rajaban con facilidad sin llegar a romperse y, dado que eran utilizados en rituales de contacto con los dioses, la raja señalaba la decisión del dios con respecto a un conflicto determinado. Primero escribían la cuestión acerca de la que querían saber la opinión de los dioses y luego se llevaba a cabo el ritual.

Estas primeras escrituras se llaman 甲骨文 (Jiagu wen). Estas se escribían, al contrario que hoy en día, de derecha a izquierda y de arriba abajo en vertical.

Los signos que encontramos en estos caparazones intentan reflejar de alguna manera el contorno o silueta de aquello a lo que pretenden referirse. Hoy en día esto ha cambiado radicalmente ya que, como decía antes, hubo un enorme proceso de evolución de caracteres volviéndose más abstracto el aspecto de los mismos.

Aquí os dejo algunas fotos de estas maravillas:



Paula González Freire

元宵节

大家好

上个星期我的同学 Lucía写了春是什么今天我高兴告诉你们元宵节.

元宵节是一个很地道的节日. 是新年以后的第一满月。 也是新年的节日. 为第一农历的月叫 文言文 的 汉字是  所以这个节叫:元宵节。

这个节日的源是汉朝的, 们庆了冬天的尽头。 时候人写了谜在纱灯里。别人得找到谜底

现在人也写上谜, 可是也是一个很美的节目: 现在的纱灯比汉朝的一点儿美丽, 晚上也有焰火。舞狮也可能看到。 湯圓是这个日的地道菜 (也可以叫元宵”) 们是友爱幸福和福气的象征

以前元宵节有看情人的意义和作用 你知道这是为什么吗

请看这个录像

我希望你们喜欢了!

Paula González Freire

miércoles, 15 de abril de 2015

春节

春节是最重要的中国节。春节到的时候,一家人一起去玩儿。人们回家也交通很忙。机场,火车站和汽车站非常密集。



 春节是在元日。它起源在商朝,人们 祭祀年底。

 春节真是在腊月早期。最重要日是年夜和初头。按中南海,有七假日在旧年。
有很多的海关:

 在八日年夜很多的家吃腊八.

 在二十三日年夜叫小除夕。这时,人祭灶,但是今天最家做好吃饭他们喜欢。
 小除夕以后,人准备为新年。

 年夜很重要。这时,一家人一起晚饭。饭是比较豪华。今天春节在CCTV必要游艺。 年前,烟火地道习惯,但是它不准在都市。




 中国有五十六民族。娃子庆祝她们春节几当日汉人,也他们有不同习惯


Lucía Justicia Benavides