lunes, 6 de abril de 2015

成语

Desde que empecé a estudiar la lengua china, me interesé por la riqueza de su vocabulario y sobre todo de su cultura, aunque a veces, estos dos puntos vienen de la mano.
Durante mi Erasmus, un gran profesor de cultura china me acercó a las Chengyu, que son expresiones idiomáticas chinas formadas normalmente por cuatro caracteres que podrían compararse con los refranes españoles.
Los Chengyu carecen de significado por sí mismos a no ser que se conozca la historia o la moraleja que viene tras ellos. Proceden de la literatura antigua aunque siguen utilizándose en el habla cotidiana para enfatizar alguna situación. Aquí os voy a presentar algunas Chengyu con sus historias, ¡disfrutadlas!

对牛弹琴 Duì niú tán qín
Hace mucho tiempo, Gong Mingyi, un maestro de gu zheng (cítara china), también llamada qin (), estaba tocando en el campo, cuando vio a una vaca pastando cerca. Se preguntó si a esta le tocaría su música, se acercó y se puso a interpretar un virtuoso concierto.
Sin embargo, a la vaca no parecía importarle en absoluto y siguió masticando. Gong Mingyi pensó un momento antes de comenzar a tocar nuevamente.
Esa vez tocó sonidos de mosquitos zumbando y terneros mugiendo. La vaca miró, movió la cola, e incluso sacudió las orejas como si quisiera ahuyentar a los mosquitos.
Gong Mingyi se dio cuenta de que tocar música refinada para una vaca era una causa perdida, ya que esta no podía apreciar la melodía. A partir de entonces, "tocar el qin a una vaca" se utiliza para hablar de ciertos asuntos con alguien que no tiene ningún interés o comprensión de ellos.
El dicho también se utiliza para aconsejar a las personas tener en cuenta a su audiencia para determinar el enfoque apropiado en el manejo de los asuntos cotidianos.

  
騎虎難下 Qí hǔ nán xià
Wen Jiao era un político de renombre que gobernó durante la dinastía Jin del Este (317 - 420). Era muy leal al emperador Sima Yan, quien gobernaba el país en ese momento.
Un general de alto rango llamado Su Jun se rebeló contra el emperador y ocupó la capital. Wen Jiao estaba preocupado y organizó una alianza para luchar contra las fuerzas rebeldes de Su.
Sin embargo, un general  llamado Tao Kan no sabía si quería seguir siendo parte de la alianza. El ejército rebelde era muy fuerte y la alianza era inestable con demasiadas luchas internas, casi disolviéndose en varias ocasiones.
Wen Jiao visitó al general Tao y le dijo: "A la luz de la situación actual, no hay otra salida. Es como montar en un tigre del cual uno no puede bajarse. La única manera de salir es matándolo".
Wen Jiao finalmente convenció al general Tao de quedarse con la alianza. Los ejércitos aliados se estabilizaron y finalmente derrotaron al ejército rebelde.
Más tarde, "cabalgando sobre el lomo de un tigre sin ser capaz de bajarse", se convirtió en una expresión idiomática. Significa enfrentar un dilema o estar atrapado en una situación difícil y sin salida pero llevándola hasta el final.
Y por último, una Chengyu de lo más romántica y melancólica:

一日三秋 Yí rì sān qiū
No tiene historia conocida, sin embargo, esta Chengyu es de las más bonitas que conozco hasta hoy. Significa que cuando echas de menos a alguien “un día parecen tres otoños”, es decir, el tiempo pasa muy lento cuando no estás con la persona que quieres.


Yaiza Sánchez Guil

No hay comentarios:

Publicar un comentario